Wenn Sie im Ausland unterwegs sind oder medizinische Hilfe in einer fremden Sprache benötigen, kann die richtige Bezeichnung von Medikamenten über Ihre Gesundheit entscheiden. Sprachbarrieren können hier schnell zu gefährlichen Missverständnissen führen. Dieser Artikel liefert Ihnen die wichtigsten englischen Begriffe und praktische Tipps, damit Sie auch im Ausland sicher und gut versorgt sind.
Lesen Sie auch: Hustenmittel finden: Trocken vs. Produktiv Die richtige Wahl
Medikamente auf Englisch verstehen So finden Sie den richtigen Wirkstoff und wichtige Begriffe für Ihre Gesundheit im Ausland.
- Der Wirkstoff ("active ingredient") ist international verständlicher als der Markenname.
- Gängige rezeptfreie Medikamente und ihre englischen Bezeichnungen nach Anwendungsgebieten.
- Wichtige Vokabeln für die Kommunikation in einer Apotheke im Ausland.
- Informationen zur Gültigkeit deutscher Rezepte außerhalb Deutschlands.
- Tipps zur Beschreibung von Symptomen und zur Kommunikation mit ausländischen Ärzten.
Sicher reisen: Warum die englische Medikamentenbezeichnung entscheidend ist
Auf Reisen ist es unerlässlich, die englischen Bezeichnungen Ihrer wichtigsten Medikamente zu kennen. Dies ist nicht nur eine Frage der Bequemlichkeit, sondern vor allem ein entscheidender Faktor, um Ihre Gesundheit zu schützen und gefährliche Missverständnisse zu vermeiden, besonders wenn Sie auf Medikamente angewiesen sind oder unerwartet medizinische Hilfe benötigen.
Vermeiden Sie gefährliche Missverständnisse auf Reisen
Stellen Sie sich vor, Sie sind im Ausland und benötigen dringend ein bestimmtes Medikament. Wenn Sie nur den deutschen Markennamen kennen, wird die Suche in einer ausländischen Apotheke schnell zum Problem. Markennamen sind oft nicht international identisch, was dazu führen kann, dass Sie das falsche Präparat erhalten oder gar nicht fündig werden. Im schlimmsten Fall kann dies bei chronischen Erkrankungen oder akuten Beschwerden gravierende Folgen haben. Auch bei der Selbstmedikation ist Vorsicht geboten: Ohne die korrekte englische Bezeichnung für den Wirkstoff oder das Anwendungsgebiet laufen Sie Gefahr, ein ungeeignetes Mittel zu wählen.
Sicher im Gespräch mit Ärzten und Apothekern im Ausland
Die Fähigkeit, medizinischem Fachpersonal im Ausland die Namen Ihrer Medikamente oder Ihrer Beschwerden klar und präzise zu nennen, ist von unschätzbarem Wert. Wenn Sie dem Arzt oder Apotheker den englischen Wirkstoff nennen können, erleichtern Sie die Diagnose und die Auswahl des richtigen Präparats erheblich. Dies führt zu einer schnelleren und effektiveren Behandlung und minimiert das Risiko von Wechselwirkungen oder allergischen Reaktionen, da das Personal genau weiß, welche Substanzen Sie einnehmen. Es ist ein wichtiger Schritt, um Vertrauen aufzubauen und eine bestmögliche Versorgung zu gewährleisten.
Wirkstoff oder Markenname? Das müssen Sie wissen
Wenn es um Medikamente im internationalen Kontext geht, ist eine klare Unterscheidung zwischen dem Markennamen und dem Wirkstoff essenziell. Während Markennamen oft nur lokal oder regional bekannt sind, ist der Wirkstoff der Schlüssel zur weltweiten Identifizierung und Beschaffung eines Medikaments. Dieses Wissen kann Ihnen im Ausland entscheidende Sicherheit geben.
Was genau ist der "Active Ingredient"?
Der Begriff "Active Ingredient" bezeichnet den eigentlichen Wirkstoff eines Medikaments die Substanz, die für die therapeutische Wirkung verantwortlich ist. Im Gegensatz zu Markennamen, die von Pharmaunternehmen geschützt und oft unterschiedlich benannt werden, sind Wirkstoffe international standardisiert. Dies erleichtert die Kommunikation und den Austausch von Informationen über Medikamente weltweit erheblich. Beispiele hierfür sind Acetylsalicylsäure, weltweit bekannt als "acetylsalicylic acid", Paracetamol, das im Vereinigten Königreich als "paracetamol" und in den USA als "acetaminophen" bezeichnet wird, und Ibuprofen, das international als "ibuprofen" bekannt ist.
- Acetylsalicylsäure: acetylsalicylic acid
- Paracetamol: paracetamol (UK) / acetaminophen (US)
- Ibuprofen: ibuprofen
So finden Sie den Wirkstoff auf jeder deutschen Verpackung
Um den Wirkstoff auf einer deutschen Medikamentenverpackung zu finden, werfen Sie einen Blick auf die Packungsbeilage oder die Außenseite der Verpackung. In der Regel ist er klar unter der Rubrik "Wirkstoff" oder "Zusammensetzung" aufgeführt. Dort finden Sie den Namen der aktiven Substanz, den Sie dann für die internationale Kommunikation nutzen können.

Ihre Übersetzungsliste: Gängige Medikamente auf Englisch
Damit Sie im Ausland schnell das richtige Medikament finden, finden Sie hier eine nützliche Übersicht gängiger rezeptfreier Präparate und ihrer englischen Entsprechungen, sortiert nach Anwendungsgebieten.
Bei Schmerzen und Fieber (Pain and Fever): Von Ibuprofen bis Paracetamol
| Deutscher Begriff / Wirkstoff | Englische Bezeichnung |
|---|---|
| Ibuprofen | Ibuprofen |
| Paracetamol | Paracetamol / Acetaminophen (US) |
| Acetylsalicylsäure (ASS) | Acetylsalicylic acid |
| Aspirin (Markenname für ASS) | Aspirin |
Gegen Erkältung und Grippe (Cold and Flu): Was heißt Hustensaft, Nasenspray und Co. ?
| Deutscher Begriff / Wirkstoff | Englische Bezeichnung |
|---|---|
| Nasenspray | Nasal spray |
| Hustensaft | Cough syrup |
| Halstabletten | Lozenges / Throat lozenges |
| Erkältungsmittel (allgemein) | Cold and flu remedies |
| Wick Medinait (Beispiel) | Vicks NyQuil (ähnliches Produkt) |
Für Magen und Darm (Stomach and Bowel): Hilfe bei Sodbrennen, Durchfall und Verstopfung
| Deutscher Begriff / Wirkstoff | Englische Bezeichnung |
|---|---|
| Mittel gegen Sodbrennen | Antacid / Heartburn relief |
| Mittel gegen Durchfall | Anti-diarrhea medication |
| Loperamid (Wirkstoff gegen Durchfall) | Loperamide |
| Abführmittel | Laxative |
| Mittel gegen Übelkeit | Anti-nausea medication / Anti-sickness medication |
Bei Allergien und Heuschnupfen (Allergies and Hay Fever): Antihistaminika richtig erfragen
| Deutscher Begriff / Wirkstoff | Englische Bezeichnung |
|---|---|
| Antihistaminika (allgemein) | Antihistamines |
| Cetirizin | Cetirizine |
| Loratadin | Loratadine |
Für Haut und Wunden (Skin and Wounds): Die englische Bezeichnung für Wundsalbe und Pflaster
| Deutscher Begriff / Wirkstoff | Englische Bezeichnung |
|---|---|
| Wundsalbe | Healing ointment / Antiseptic cream |
| Pflaster | Plaster (UK) / Band-aid (US) |
| Bepanthen (Markenname) | Bepanthen / Dexpanthenol (Wirkstoff) |
| Desinfektionsmittel | Antiseptic / Disinfectant |
Weitere wichtige Kategorien: Von Augentropfen bis zu Reisetabletten
- Augentropfen (Eye drops)
- Ohrentropfen (Ear drops)
- Reisetabletten (Travel sickness tablets / Motion sickness medication)
- Vitamine (Vitamins)
- Schlafmittel (Sleep aids / Sleeping pills)
- Mittel gegen Insektenstiche (Insect bite relief)
In der Apotheke: Wichtige Sätze und Vokabeln
Ein Besuch in einer ausländischen Apotheke kann durch die richtigen Worte erheblich erleichtert werden. Hier finden Sie nützliche Formulierungen und Begriffe, die Ihnen helfen, Ihre Bedürfnisse klar zu kommunizieren.
Wie Sie Ihre Symptome klar auf Englisch beschreiben
- Ich habe Kopfschmerzen. (I have a headache.)
- Mein Magen tut weh. (My stomach hurts.)
- Mir ist übel. (I feel nauseous / I feel sick.)
- Ich habe Fieber. (I have a fever.)
- Ich habe Halsschmerzen. (I have a sore throat.)
- Ich habe Husten. (I have a cough.)
- Ich habe Schnupfen. (I have a runny nose.)
- Meine Nase ist verstopft. (My nose is blocked / My nose is stuffy.)
- Ich fühle mich schwach. (I feel weak.)
- Ich habe Schmerzen hier. (I have pain here.)
Schlüsselfragen an den Apotheker (Pharmacist)
- Haben Sie etwas gegen...? (Do you have something for...?)
- Ich brauche ein Mittel gegen... (I need something for...)
- Was ist die richtige Dosierung? (What is the correct dosage?)
- Gibt es Nebenwirkungen? (Are there any side effects?)
- Ist das rezeptfrei? (Is this over-the-counter?)
- Können Sie mir etwas empfehlen? (Can you recommend something?)
- Wie oft soll ich das einnehmen? (How often should I take this?)
- Wie lange dauert die Behandlung? (How long is the treatment?)
Alles rund ums Rezept: Was "Prescription" und "OTC" bedeuten
Im Ausland ist es wichtig, die Begriffe "Prescription" und "OTC" (Over-the-Counter) zu kennen. "Prescription" bedeutet, dass das Medikament verschreibungspflichtig ist und nur mit einem ärztlichen Rezept erhältlich ist. "OTC" hingegen bezeichnet Medikamente, die rezeptfrei in der Apotheke gekauft werden können. Hier eine Übersicht weiterer nützlicher Begriffe:
| Deutscher Begriff | Englische Bezeichnung |
|---|---|
| Rezept | Prescription |
| Rezeptfrei | Over-the-counter (OTC) |
| Tabletten | Tablets / Pills |
| Kapseln | Capsules |
| Tropfen | Drops |
| Salbe | Ointment / Cream |
| Creme | Cream |
| Zäpfchen | Suppository |
| Dosierung | Dosage |
| Packungsbeilage | Package insert / Leaflet |
| Wirkstoff | Active ingredient |
| Nebenwirkung | Side effect |
Rezeptpflicht im Ausland: Das müssen Sie wissen
Die Mitnahme und Beschaffung von verschreibungspflichtigen Medikamenten im Ausland erfordert besondere Aufmerksamkeit und Kenntnis der jeweiligen Bestimmungen. Es ist ratsam, sich im Vorfeld gut zu informieren, um unerwartete Probleme zu vermeiden.
Ist mein deutsches Rezept im Ausland gültig?
Die Gültigkeit eines deutschen Rezepts im Ausland ist stark abhängig vom Zielland. Innerhalb der Europäischen Union (EU) und des Europäischen Wirtschaftsraums (EWR) werden deutsche Rezepte oft anerkannt, insbesondere wenn es sich um gängige Medikamente handelt. Es empfiehlt sich jedoch immer, sich vorab bei der zuständigen Stelle (z. B. Ihrer Krankenkasse oder der Botschaft des Ziellandes) zu erkundigen. Außerhalb der EU und des EWR ist die Anerkennung deutscher Rezepte eher die Ausnahme. Oftmals müssen Sie dort einen lokalen Arzt aufsuchen, um ein neues Rezept zu erhalten. Es ist ratsam, immer eine Kopie Ihres Rezepts und eine Liste Ihrer Medikamente mit dem Wirkstoffnamen mitzuführen.
So sprechen Sie mit einem ausländischen Arzt über Ihre Dauermedikation
Wenn Sie im Ausland auf eine ärztliche Behandlung angewiesen sind, insbesondere bei chronischen Erkrankungen, ist eine offene und klare Kommunikation über Ihre Dauermedikation unerlässlich. Bereiten Sie sich auf das Gespräch vor, indem Sie eine detaillierte Liste aller Medikamente erstellen, die Sie regelmäßig einnehmen. Notieren Sie unbedingt die englischen Wirkstoffnamen, die Dosierung und die Einnahmehäufigkeit. Führen Sie diese Liste immer bei sich, idealerweise in digitaler Form (z. B. auf Ihrem Smartphone) und als Ausdruck. Erklären Sie dem Arzt Ihre Situation und zeigen Sie ihm die Liste. Dies hilft ihm, Ihre Behandlung nahtlos fortzusetzen oder anzupassen, ohne dass es zu gefährlichen Lücken oder Wechselwirkungen kommt.
Ihr Spickzettel für die Reiseapotheke
Hier ist eine kompakte Übersicht der wichtigsten Begriffe, die Ihnen bei der Beschaffung von Medikamenten im Ausland helfen:
| Deutscher Begriff | Englische Übersetzung |
|---|---|
| Wirkstoff | Active ingredient |
| Markenname | Brand name |
| Rezeptfrei | Over-the-counter (OTC) |
| Rezept | Prescription |
| Apotheke | Pharmacy / Chemist |
| Schmerzmittel | Painkillers |
| Fieber | Fever |
| Husten | Cough |
| Durchfall | Diarrhea |
| Allergie | Allergy |
| Tabletten | Tablets |
| Tropfen | Drops |
| Salbe | Ointment |
- Merken Sie sich immer den Wirkstoff, nicht nur den Markennamen.
- Haben Sie eine Liste Ihrer Medikamente mit Wirkstoffen griffbereit.
- Lernen Sie die wichtigsten Symptome auf Englisch.
- Fragen Sie nach Nebenwirkungen ("side effects").
